Попри війну, на телеканалах зберігається режим двомовності — Кремінь

FacebookMessengerTwitterLinkedInTelegramPinterestPocket
Read in Google News!
ТСН вражає упередженістю

В Україні немає телеканалів, які б надавали суспільно важливу інформацію виключно державною мовою. Про це свідчать результати огляду телебачення уповноваженого із захисту державної мови Тараса Кременя.

На каналах, що потрапили під огляд, недержавна (російська) мова застосовувалась ведучими, гостями, експертами, представниками органів державної влади та місцевого самоврядування, під час прямих включень, зокрема наданні експертних оцінок, коментарів, інтерв’ю, трансляції інформаційних та новинних відеосюжетів.

Проте в огляді зазначається, що інтерв’ю та коментарі лідерів західних країн та їх громадян, де застосовується іноземна мова (інша, ніж російська) переважно перекладалися українською. Не перекладався державною мовою тільки інформаційний контент, зокрема виступи, коментарі, слова підтримки, звернення тощо, який був виконаний російською мовою.

Водночас на Youtube-каналах окремих телеканалів на момент огляду спільний інформаційний марафон продовжив виходити в етер із синхронним перекладом російською мовою.

«Констатуючи збільшення української мови в медіа, варто зауважити, що попри повномасштабну війну в Україні в інформаційному просторі зберігається режим двомовності. Можна було б припустити, що відсутність повноцінного українськомовного інформаційного продукту в умовах війни пов’язана із відсутністю чи обмеженістю фінансових, людських, часових ресурсів та необхідністю якнайшвидше надавати важливу інформацію про перебіг подій у країні. Проте, як ми бачимо, для повного синхронного перекладу цілодобового інформаційного марафону російською мовою такі можливості знаходяться», — зауважив уповноважений із захисту державної мови.

Крім того, Кремень підкреслив, що згідно з висновком Конституційного Суду України застосування режиму двомовності в публічному просторі шляхом змішування української мови з будь-якою іншою не відповідає конституційному статусу української мови як єдиної державної та порушує право громадянина України на отримання інформації державною мовою.

Також у діяльності окремих телеканалів зафіксовані порушення Закону України «Про забезпечення функціонування української мови як державної».

Так, телеканал НТН, всупереч вимозі частини шостої статті 23 Закону, відповідно до якої мовою поширення та демонстрування фільмів в Україні є державна мова, демонстрував телесеріал «Речовий доказ» та художній фільм «В бій ідуть тільки старі» російською мовою без дублювання державною мовою.

Відзначається, що тільки п’ять з тридцяти телеканалів здійснювали мовлення виключно державною мовою. Це, зокрема, ті, що переважно транслюють передачі пізнавального та розважального змісту: «UΛ:Культура», «Нло. ТV», «Ентер-фільм», «Піксель TV», «Плюсплюс».

Читай у Google News!